こそすれ〜ない
Meanings
- and certainly not
- but certainly not
- but
- although
- even though
About this pattern
Explanation
こそすれ〜ない is a literary or classical Japanese construction that contrasts two clauses, emphasizing a strong, often unexpected or contrary negation. The first clause asserts a strong affirmative or expectable tendency (often with nuance like “even if one says/does X” or “one would think X, but…”), while the second clause firmly denies a consequent action or state, typically translating as “but certainly not” or “even though …, … is not the case.” It is more formal and rarer in contemporary spoken Japanese, and you will usually encounter it in literary prose, historical texts, or stylistic writing. The first part uses the plain form (often V連体形 or V終止形) and the second part is a negative statement. The nuance can convey resignation, irony, or a decisive stance. Typical contexts include literary descriptions, formal speeches, or when contrasting expectations with reality. Important to note: this pattern is relatively old-fashioned and may sound unusual in everyday conversation.
Learn in context
Example sentences
People would say that he will come, but certainly not that I will go.
This problem is hard, but certainly not easy.
She would certainly support it, not oppose it.
If anything, it would be that it won’t stop raining, not that it will stop.
Keep studying
More N1 patterns
from ... to ...; from start to finish; up to and including
View detailsNo matter how ~, it won't change the outcome; Even if ~, the result is still unlikely; Even though ~, it doesn't matter; it's futile to ~
View detailslike; similar to; as if; the same as
View detailsto be worthy of; to be enough for; to be sufficient
View detailsextreme; extremely; unbearably; to an extreme degree
View detailsEven though; Even if; Although; Despite
View details