それまでだ

JLPT Level: N1
Meanings

If… then it is all in vain

It is done

It is useless

No point

It is a waste

That’s it

It is all gone

Usage

それまでだ

Noun + それまでだ

V past tense + それまでだ

Aまです(なく)てそれまでだ

Explanation
それまでだ is a resigned expression used after a situation has reached its limit or when no further actions can change the outcome. It emphasizes that nothing further can be done and the current state is final. It often carries a sense of inevitability or acceptance, sometimes with a hint of consolation or bitterness depending on context. Common contexts include acknowledging a failed effort, a deadline that has passed, or a point beyond which trying is pointless. It is typically spoken and may sound blunt or fatalistic in tone. Usage notes: - It usually follows a clause that defines what happened or what was done up to that point. The following phrase then marks the end of the matter. - It can stand alone as a complete utterance when the speaker wants to convey finality. - Often conveys a sense of “that’s the limit; no more can be done.” Typical contexts: - After you’ve exhausted options or resources and decide there’s nothing more to try. - In news or reports when an outcome is settled and cannot be changed. - In personal conversations, expressing acceptance of an unchangeable result. Examples (Japanese – English): - これ以上の対策はなく、結果はそれまでだ。 // There’s no more that can be done; the result is final. - 彼は諦めた。もうやるべきことはなく、それまでだ。 // He gave up. There’s nothing more to do; that’s it. - 期限を過ぎてしまった。今となっては、それまでだ。 // We missed the deadline. At this point, it’s over.
これ以上の対策はなく、結果はそれまでだ。
これいじょうのたいさくはなく、けっかはそれまでだ。

There’s no more that can be done; the result is final.

彼は諦めた。もうやるべきことはなく、それまでだ。
かれはあきらめた。もうやるべきことはなく、それまでだ。

He gave up. There’s nothing more to do; that’s it.

期限を過ぎてしまった。今となっては、それまでだ。
きげんをすぎてしまった。いまとなっては、それまでだ。

We missed the deadline. At this point, it’s over.