N4116/179

てくれない・てもらえない

V-てくれないV-て もらえない

Meanings

  • Won't you?
  • Will you?
  • Could you?
  • Can you?
  • Would you?

About this pattern

Explanation

This grammar is used when requesting someone to do something. てくれない is casual and intimate; it asks the listener to do something for the speaker and can sound a bit demanding or brusque if used with strangers or in formal situations. てもらえない is more polite and indirect; it asks whether the listener is able to do something for you and is softer in tone. These forms focus on the speaker wanting help from the listener, often implying a sense of obligation or need. Usage notes: - Use てくれない with close friends, family, or someone you are comfortable with. - Use てもらえない for a polite request, or with people you don’t know well; it can also be used to politely but firmly request assistance. - The subject is usually the listener (you) who would perform the action for the speaker; the verb in て-form precedes the request. The negative form adds nuance of asking for permission or possibility rather than a direct command. - In more formal contexts, you might use 〜ていただけませんか or 〜ていただけませんでしょうか, but てもらえない is common in everyday conversation. Examples (Japanese with English translations): - ちょっと待っててくれない? → Could you wait a moment for me? - この書類、手伝ってくれない? → Won’t you help me with this document? - あの箱を運ぶのを手伝ってもらえない? → Could you help carry that box? - この宿題を見てもらえない? → Could you take a look at this homework for me?

Learn in context

Example sentences

少し給料の計算を見てくれない?

Could you take a quick look at the pay calculation?

この手紙を読んでくれない?

Won't you read this letter for me?

次の会議の準備を手伝ってもらえない?

Could you help prepare for the next meeting?